卡夫卡《在流放地》两个译本比较
作者:刘馨玥
单位:宁波大学德语系
卡夫卡于1914年创作了中篇小说《在流放地》,小说内涵丰富,寓意深刻。本文基于王宏印在《文学翻译批评论稿》中阐述的文学翻译批评方法,比较研究李文俊和王炳钧的译本,分析二者译文特色,以期为译本比较提供参考和启发。
DOI:
10.16692/j.cnki.wxjys.2021.01.063
关键词:
Array
所属期刊栏目:
文艺杂谈
分类号:
H33;I046
页码:
156-158
上一篇:浅析融媒体时代新闻编辑的文学修养
下一篇:苏州工业园区学校语言景观分析